Perlas de la Palabra: Refranes del Idioma Portugués

El 5 de mayo celebramos el Día Internacional de la Lengua Portuguesa, una fecha que marca la primera reunión de los Ministros de Cultura de la CPLP (Comunidad de Países de Lengua Portuguesa) en 2005. Es un momento especial para descubrir las joyas escondidas y los tesoros lingüísticos del portugués, ¡una lengua tan rica como diversa!

El portugués hablado en Brasil es mucho más que un idioma: es un testimonio vivo de nuestra historia y diversidad. Mientras Portugal tiende a conservar una lengua más tradicional, Brasil se ha convertido en un verdadero crisol de influencias —indígenas, africanas, europeas, y más— reflejadas en sus acentos, expresiones y giros lingüísticos. Hoy en día, también existen esfuerzos por rescatar lenguas originarias, digitalizando sus mitos, palabras y cosmovisiones, reconociendo así su valor cultural.

  • Falar pelos cotovelosHablar por los codos
  • Sossegar o pitoQuedarse quieto
  • Bunda pra LuaBunda con flores
  • Nem que a vaca tussaNi que la vaca tosa
  • Chorar pitangasLlorar quejumbres
  • Custar os olhos da caraCostar un ojo de la cara
  • Última Coca-Cola do desertoLa última gota de agua en el desierto
  • Colocar lenha na fogueiraEchar leña al fuego
  • Nem aqui, nem na ChinaNi aquí ni en China
  • Quem não arrisca, não petiscaEl que no arriesga, no gana
  • Passar a pernaTender una trampa
  • Matar dois coelhos com uma cajadada sóMatar dos pájaros de un tiro
  • Meter o bedelhoMeterse donde no lo llaman
  • Fazer uma vaquinhaHacer una colecta

Suscribite a nuestra newsletter para recibir más joyitas como estas, además de novedades, eventos y curiosidades sobre nuestra comunidad latinoamericana. Creá tu cuenta en nuestra plataforma para compartir tu idioma, conocer otros acentos, practicar portugués y conectarte con una comunidad llena de ganas de aprender y compartir. ¡Las palabras nos unen!

Categorías

es_COES